The Metaphor of Slavery in Heart of Darkness and La Voragine: Common Ground between Joseph Conrad and Eustasio Rivera

Authors

  • Marisel Adriana Somale Universidad Nacional de Villa María

Keywords:

Metaphor, Slaves, Human Condition

Abstract

A comparative study of a prestigious figure of speech is carried out –that of the metaphor- and research is done on the strange unfolding of quest, awareness and descent into the human condition accomplished by both Joseph Conrad in “Heart of Darkness” and Eustasio Rivera in “The Vortex” in the complexity of two voyages that take place in the diversity of the exotic jungle, although analogous, in its natives, and in its unexpected strange fascination.

Author Biography

  • Marisel Adriana Somale, Universidad Nacional de Villa María
    Es Magister en Humanidades y Ciencias, carrera de posgrado que se dicta en la Universidad Nacional de Villa María, Córdoba, República Argentina. Es Licenciada en Lengua Inglesa y Traductora Técnica de Inglés. Es profesora adjunta en el espacio curricular Lengua Inglesa IV en la UNVM e investigadora en el campo de Lingüística Aplicada, donde posee diversas publicaciones. Ha participado en Congresos Internacionales y en Conferencias de Divulgación Científica. Recientemente ha publicado su libro en Humanidades "Explorando los Rincones de la Cultura. El Ser en Acción", en el cual aborda, entre otros temas, la noción de orden, justicia y moderación, aspectos del hombre que se constituyen en puntos neurales para su tránsito por la vida.

References

Arendt, Hannah (2007). La Condición Humana . [1958].Trad. esp. Ramón Gil Novales. 1ª ed. 3ª reimp. Buenos Aires: Paidós.

Conrad, Joseph (1981). Heart of Darkness . Inglaterra: Penguin Books Limited.

Conrad, Joseph (1996). El corazón de las tinieblas . Título original: “Heart of Darkness”. Universidad Veracruzana. 1º ed. en Clásicos para Hoy: 1998. Introducción de Malva Flores. México.

Conrad, Joseph (2005). Obras Completas. Tomo I y II. El corazón de las tinieblas . Barcelona. (Estudio preliminar de C.B. Box y traducción de Alberto Laurent).

Conrad, Joseph (2011). El Corazón de las Tinieblas . Edición: Jorge Luis Marzo. Traducción: Sergio Pitol (Lumen). Versión digital.

Chevalier, Francois (1999). “América Latina: De la Independencia a Nuestros Días”. México: FCE, 42-50.

Crespi, Roberto (1973). “La Vorágine: Cincuenta Años Después”. Casa de las Américas, Julioagosto. XV(85).

La Santa Biblia (1964). Traducción de los textos originales. Equipo de revisión: Dr. Antonio G. Lamadrid, Dr. Juan Francisco Hernández, Dr. Evaristo Martín Nieto, Dr. Manuel Sañudo. (15edición). Madrid: Ediciones Paulinas.

Neale-Silva, Eduardo. “The Factual Bases of La Vorágine”. PMLA, Vol. 54, No. 1 (Mar. 1939. 316-331. MLA. [En línea] [Recuperado el 25-07-2012]URL <http://www.jstor.org/stable/458641>

Rivera, José Eustasio (1985). La Vorágine , [1924] Venezuela: Biblioteca Ayacucho.

Rivera, José Eustasio 2002. La Vorágine . Prólogo de Susana Zanetti. Buenos Aires: Ediciones Corregidor.

Rodríguez, Ileana (1997). “Naturaleza/Nación: lo Salvaje/Civil Escribiendo Amazonia”. Revista de Crítica Literaria Latinoamericana , XXIII (45). Lima-Bekerley, 1er. Semestre, 27-42.

Vázquéz Bigi, A. M. (1979). “Abbadon: Ascendencia cervantina para una temática apocalíptica”. Centro de Investigaciones Lingü.stico-Literarias. Universidad Veracruzana. Texto crítico, octubre-diciembre 15, http://cdigital.uv.mx/bitstream/123456789/6891/2/197915P48.pdf

Downloads

Published

2014-03-05

Issue

Section

Research articles